GO Blog | EF Blog Chile
Lo último sobre viajes, idiomas y cultura con EF Education First
MenuPide tu revista gratis

What's the craic? 10 expresiones irlandesas para que suenes como un local

What's the craic? 10 expresiones irlandesas para que suenes como un local

La terminología irlandesa es un laberinto de contradicciones, sarcasmo seco y descripciones líricas. También varía según las diferencias regionales. ¡No temas! Te ayudaremos a descifrar a los dublineses con una "rake" de frases para ayudarte si estás pensando en explorar y estudiar en la capital de Irlanda.

El inglés es uno de los dos idiomas oficiales en Irlanda, el otro es el idioma irlandés: "Irlandés". Este último a veces se llama "Gaélico", pero nunca por nadie en Irlanda (y ahora, nunca por ti). Los irlandeses son muy acogedores y a menudo están ansiosos por conversar, por lo que conocer un poco de la jerga local puede ayudarte a entablar una conversación.

Mientras que algunos de los términos de jerga de Irlanda provienen de la versión irlandesa de la palabra, otros simplemente reflejan lo "gas" que son los irlandeses. ¿Te sientes perdido? Sigue leyendo para agregar algunas palabras irlandesas geniales a tu vocabulario.

1. Gas 

Adjective

Meaning: Funny; causing amusement or surprise; amusing; comical.

This can be used to describe a funny person or situation in Irish slang, as in:

  • “Last night was gas, I never knew Pablo could dance like that”

  • “Ha! That’s gas, where did you hear that?”

  • “He’s an absolute gas man that Dean, he had us in stitches last night”

(Bonus idiom: if you’re “in stitches”, you’re laughing a lot). 

Adjetivo

Significado: Divertido; causando diversión o sorpresa; gracioso; cómico.

Esto se puede usar para describir a una persona o situación divertida en la jerga irlandesa, como en:

  • “Last night was gas, I never knew Pablo could dance like that” (Anoche fue gas, nunca supe que Pablo pudiera bailar así").

  • “Ha! That’s gas, where did you hear that?” ("¡Ja! Eso es gas, ¿dónde escuchaste eso?").

  • “He’s an absolute gas man that Dean, he had us in stitches last night” ("Él es un verdadero gas, ese Dean, nos tuvo riendo a carcajadas anoche").

(Bonus idiom: si estás "in stitches", estás riendo mucho).

2. Rake / rake-load

Sustantivo

Significado: Una gran cantidad o número; multitud.

Además de usarse para recoger hojas, un "rake" en Irlanda también puede usarse para describir una gran cantidad de algo.

  • “I have an absolute rake-load of assignments to finish this weekend, I’m dreading it.” ("Tengo una cantidad absoluta de tareas para terminar este fin de semana, lo estoy temiendo").

  • “There was a rake of people waiting at the bus stop.” ("Había una multitud de personas esperando en la parada de autobús").

3. Your man / Your one / Young fellah / Young one

Sustantivos

Significado: Un joven o chico / una joven o chica / cualquier hombre / cualquier mujer.

Aunque pueda sonar como una referencia a una pareja romántica, en la jerga irlandesa, "your man" se refiere a cualquier hombre, ya sea que los conozcas o no. "Your one", por otro lado, se usa para referirse a una mujer.

"Young fellah" y "young one" (o "wan", dependiendo del acento) se refieren a jóvenes masculinos y femeninos, respectivamente

  • “Who’s your one in the blue dress over there?” (for a woman). ("¿Quién es tu amiga de vestido azul allí?" (para una mujer))

  • “I go there so much that your man in the coffee shop knows my full order now.” (for a man) ("Voy allí tan seguido que el tipo del café ya conoce mi pedido completo." (para un hombre))

  • “That young one must be freezing, she’s not even wearing a jacket!” (for a young girl) ("Esa joven debe estar congelándose, ¡ni siquiera está usando una chaqueta!" (para una joven))

4. Craic

Noun

Meaning: A good time; fun; banter; mischievous; news.

A word with a million uses, you’ll hear craic (pronounced “crack”) used every day in Ireland as a slang term. You may already know it as meaning “a fun time”, however, did you know you can also use it in the following ways? 

Sustantivo

Significado: Un buen momento; diversión; bromas; travieso; noticias.

Una palabra con un millón de usos, escucharás "craic" (pronunciado "crack") todos los días en Irlanda como término de jerga. Es posible que ya lo conozcas como significando "un buen momento", sin embargo, ¿sabías que también puedes usarlo de las siguientes maneras?

  • “What’s the craic?” – “What’s up/how are you/any news?” ("¿Cuál es la movida?" - "¿Qué tal?/¿cómo estás?/¿alguna novedad?")

  • “You should come, the craic’s 90” – the absolute maximum that the craic can be, this simply means whatever is going down is definitely a good time. ("Deberías venir, la movida está al 90" - el máximo absoluto que puede estar la movida, esto simplemente significa que lo que está sucediendo definitivamente es divertido).

  • “Minus craic” – The opposite of “the craic’s 90”. If something (or someone) is described as minus craic you can safely skip that. It’s no fun. ("Minus craic" - Lo opuesto a "la movida está al 90". Si algo (o alguien) se describe como "minus craic", puedes saltártelo con seguridad. No es divertido).

5. I will, yeah 

Frase

Significado: No lo harán

Esta puede ser un poco confusa; todo se trata de la forma en que se entrega la frase. Cuando se entrega de manera seca, es fácil confundir "I will, yeah" con un irlandés confirmando que harán lo que les has pedido. Cuando en realidad, absolutamente no lo harán.

  • “Are you going to the kitchen? Will you make me a cup of tea?”
    “I will, yeah.” ("¿Vas a la cocina? ¿Me harías una taza de té?".

    "Lo haré, sí.").

Nuevamente.

No lo harán.

6. Fierce

Adverbio

Significado: Muy

En la jerga irlandesa, "fierce" se utiliza en lugar de "muy" en algunas instancias.

  • “It’s fierce mild out!” ("¡Está muy suave afuera!").

  • “It’s fierce dark today.” ("¡Está muy oscuro hoy!")

También se usa como un adjetivo intensificante, modificando un sustantivo. Puede tener un significado positivo, como genial o abundante; y uno negativo, como severo o terrible.

  • "That was a fierce commute." ("Ese fue un muy bueno.").

  • "Dublin is still fierce craic at 3 am." ("Dublín sigue siendo increíble a las 3 am.")

  • Hay fierce drying afuera." (significa que es un buen día para tender la ropa, el día es particularmente cálido y ventoso)

7. Gombeen / Eejit

Sustantivos

Significado: Insultos: personaje sombrío, tonto.

Si bien estos tienen significados ligeramente diferentes, es suficiente que sepas que el hilo conductor de estas palabras en la jerga irlandesa es que ambas son insultos, a menudo usados de manera amistosa. Para especificidades más detalladas:

Gombeen: Un personaje sombrío, particularmente una persona sospechosa en los negocios que puede estar tratando de engañarte en una estafa.

Eejit: Un pequeño insulto amigable, esto también puede ser usado como un término de cariño.

8. Class / Whopper / Deadly 

Adjetivos

Significado: Excelente, muy bueno, genial, divertido, brillante.

Puedes usar todos estos para describir algo o alguien que realmente te gusta.

  • “You missed out on Luuk’s party last night. It was deadly!” ("Te perdiste la fiesta de Luuk anoche. ¡Fue mortal!").

  • “I had a great time with Helena yesterday. She’s whopper.”  ("Me divertí mucho con Helena ayer. Es una crack.").

9. C’mere to me 

Frase

Significado: Escúchame

"C’mere to me" (o "c’mere t’me") es una abreviatura de "come here to me" (ven aquí para mí). Sin embargo, en la jerga irlandesa se usa para significar "Escúchame" o "Tengo algo que decirte". Puedes usarlo de forma conspirativa o pragmática, dependiendo de la información que entregues.

  • “C’mere to me, did you hear Joe started a conga line at Luuk’s party? It was class, everyone joined in.” ("C’mere to me, ¿oíste que Joe empezó una fila conga en la fiesta de Luuk? Fue genial, todos se unieron.").

10. Sure look, this is it

Frase

Significado: Es lo que es / C'est la vie

Escucharás esta útil pequeña frase apareciendo con más frecuencia al final de una conversación casual. Tiene un significado general de aceptación, o de que no hay nada que hacer en una situación. También puede ser usada para finalizar una conversación cuando quieras seguir adelante.

  • “I can’t believe I’ve been scheduled for a Friday work shift again! If only someone would swap with me…?”
    “Sure look, this is it.”

    ("No puedo creer que me hayan programado para trabajar de nuevo un viernes. ¿Y si alguien cambiara conmigo...?"

    "Bueno, mira, así es.").

¡Estás listo! Disfruta de tus nuevas frases de jerga irlandesa.

C’mere to me. Tienes una carga de nuevas frases de jerga irlandesa para practicar, y vas a hacer un trabajo excelente usándolas en tu vida diaria.

Ahora estás listo para mezclarte con los locales de Irlanda, armado con el conocimiento del gaélico, "I will yeah" significa "absolutamente no lo haré" y "Sure this is it" es una respuesta aceptable para casi cualquier declaración.

¿Quieres estudiar inglés en irlanda?Conoce más
Recibe las últimas noticias sobre viajes, idiomas y cultura en nuestra newsletterSuscribirme

Mide tu nivel de inglés en minutos

Aprender más