GO Blog | EF Global Site (عربى)
آخر الأخبار حول السفر، اللغات والثقافات، من إي أف
Menuدليل البرامج المجاني

17 كلمة ألمانية بدون ترجمة إنجليزية

17 كلمة ألمانية بدون ترجمة إنجليزية

"أنا انتقلت مؤخرًا إلى الجزء الناطق بالألمانية في سويسرا، ونتيجة لذلك، كنت أحاول تعلم اللغة الالمانية، وهي مهمة صعبة. أولاً وقبل كل شيء، القواعد النحوية متحديّة. صعوبة أخرى في تعلم الألمانية هي وجود عدة كلمات ليس لها ما يعادلها في الإنجليزية أو ترجمة صحيحة. على الرغم من أن هذا يبدو مزعجًا، إلا أنه منعش أن تكون قادرًا على شرح عاطفة أو وضع بشكل أعمق. اسمحوا لي أن أوضح لكم ما أعنيه:

1. Sturmfrei

"عندما يغيب والداك وتكون المنزل كله لنفسك."

في اللغة الإنجليزية، ربما نقول فقط "وقت الاحتفال" أو "وحده في المنزل"، لكن "ستورمفراي" يأخذ الأمر إلى مستوى آخر: إنه ما يعادل القول "عندما يغيب القط، ستلعب الفئران".

2. Ohrwurm

"دودة الأذن."

في المرة الأولى التي سمعتها، ظننت أن صديقي لديه فعلاً دودة في أذنه ربما اصطادها خلال رحلاته الأخيرة بالظهر. أوه، كم كنت مخطئاً: "أورفورم" هو ما يحدث عندما تستمر أغنية في العقل وتضطر (أو تجبر) على الغناء مرارًا وتكرارًا.

3. Handschuhschneeballwerfer

"مُلقِم الكرة الثلجية بالقفازات."

يعتاد معظم الناس رمي كرات الثلج بالقفازات. الأشخاص الذين يقومون برمي كرات الثلج بدون قفازات عادةً ما يكونون قويين وينبغي أن يُخشوا، أليس كذلك؟ هذا هو بالضبط العكس من "هاندشوهشنيبالفيرفر" الذي هو، بمعذل كلمة، جبان.

4. Backpfeifengesicht

"وجه يرغب في الصفعة."

أعتقد أن هذا واضح بنفسه، وأي شخص في قائمتك السيئة يمكن أن يُصنف على أنه كذلك.

5. Erbsenzähler

"شخص مهووس بالتفاصيل ومصاب بشكل طفيلي."

هذا هو الشخص الذي يحاول دائمًا جعل كل شيء مثاليًا حتى في أصغر التفاصيل: "إربسن" تعني "بازلاء" و "زالر" يعني "عداد". لذا، "إربسنزاهلر" هو شخص يعد حبات البازلاء حرفيًا. يمكن أن يشير التعبير أيضًا إلى شخص بخيل ولا يرغب في إنفاق أي أموال على أي شيء.

6. Dreikäsehoch

"ثلاثة أطوال من الجبن."

معظم وجباتي تحتاج إلى هذا المتطلب، ولكن هذا التعبير ذو صلة فقط إلى حد ما بالطعام: "درايكيسهوخ" هو ما تطلقه على طفل صغير ليس طواله أكثر من ثلاثة عجلات من الجبن مرصوصة فوق بعضها البعض. على العموم، أعتقد أن استخدام كومات الجبن كوحدة قياس يجب أن يعود.

7. Verschlimmbessern

"تسوء الأمور عند محاولة تحسينها."

لقد فعلنا ذلك جميعًا من قبل: كلما حاولت إصلاح شيء ما، زاد سوء الأمر. ربما قص شعرك بشكل سيء، وقررت قص الشعر أكثر، وانتهيت بالنظرة التي تشبه الجزازة المستخدمة في الحديقة فوق رأسك. نعم، تعرف ما أعنيه، أليس كذلك؟

8. Wanderlust

"رغبة قوية في السفر."

"فاندرلوست" يصف الرغبة في مغادرة راحة منزلنا، وملء صفحات جوازاتنا، وجعل حسابنا في إنستغرام يكون شيئًا يشبه مجلة السفر. كل ذلك، مع لقاء أشخاص جدد ورؤية مدن جديدة وتجربة ثقافات جديدة. #سعادة

9. Schadenfreude

"الشعور بالمتعة الناتجة عن رؤية بؤس الآخرين."

أنا عرضة لذلك عندما أرى شخصًا لا أحبه بشكل خاص يسكب الطعام أو يفوت القطار. إنه قاسٍ، ولكن من الصعب عدم الضحك!

10. Pantoffelheld


"رجل قد يتظاهر بالقوة أمام أصدقائه ولكنه لا يستطيع الوقوف لصالح نفسه أمام زوجته."

الترجمة المباشرة هي "بطل النعال". أعتقد أن الألمان يعلمون أيضًا أن الرجل قد يكون رأس الأسرة، ولكن المرأة بالتأكيد هي الرقبة التي يمكن أن تجعل الرأس يتحول في أي اتجاه تشاء.

11. Zugzwang

"الاضطرار لاتخاذ قرار."

تستخدم هذه الكلمة أثناء الشعور بالضغط الشديد أو الضغط وعليك أن تتخذ قراراً استراتيجيًا. كانت "تسوغتسونج" تصف بالأصل الشعور الذي يشعر به لاعبو الشطرنج عند محاولة التحرك، ولكن يتم استخدام الكلمة الآن في أي وقت يحين دورك في اتخاذ قرار.

12. Kummerspeck

"زيادة الوزن الناجمة عن تناول الطعام الزائد بسبب العاطفة."

"كومرشبيك" يترجم حرفيًا إلى "شحم الحزن". إنه ما يحدث عندما تتغلب على انفصالك أو فقدان وظيفتك أو عدم سعادتك العامة مع أصدقائك مع الجالون من الآيس كريم، والبيتزا بحجم إضافي، والحوض المليء بالكعك بشرائح الشوكولاتة.

13. Weltschmerz

"اكتئاب عقلي أو قنوط ناتج عن مقارنة الحالة الفعلية للعالم بالحالة المثالية."

هذا هو الحزن والكآبة التي نشعر بها جميعًا في بعض الأحيان. "فيلتشمرتس" هو ما تشعر به عندما تتوصل إلى حقيقة كل الشرور في العالم - وحقيقة أن لديك قروض طلابية وقد لا تصبح مدرب دولفين بعد كل شيء.

14. Torschlusspanik

"مع تقدم العمر، الخوف من أن الوقت ينفد والفرص المهمة تضيع."

قد يكون مشابهًا جدًا لـ "فيلتشمرتس"، ولكنه أقل عالميًا وأكثر ضغوطًا من الأقران. "تورشلوسبانيك" هو نوع من الساعة البيولوجية لكل شيء - والساعة تصبح أعلى صوتًا مع مرور الوقت بينما تجلس في قبو والديك بينما يتزوج أصدقاؤك، ويديرون الماراثونات، وينقذون العالم بشكل عام.

15. Erklärungsnot

"الحاجة إلى تفسير نفسك بسرعة."

يشير إلى ذلك اللحظة الدقيقة عندما يتم ضبطك بالجرم المشهود وتحتاج إلى تفسير نفسك فورًا، مثل، فورًا ودون أن تعطي انطباعًا بأن لديك عذر عن ما حدث للتو.

16. Fernweh

"ألم المسافة."

هذا هو العكس من الحنين إلى الوطن. إنه الشعور الذي تشعر به عندما ترغب في أن تكون في مكان آخر، مكان مشمس ودافئ.

17. Innerer Schweinehund

"كلب الخنزير الداخلي."

في بعض الأحيان، نأمل أن يكون حيوان روحنا نسرًا؛ بري وحر. ولكن في معظم الأحيان، نجد أن لدينا كلب الخنزير الداخلي بدلاً من ذلك. إنه الصوت الصغير في رأسك الذي يجعلنا كسولين ويخبرنا أنه لا يوجد مشكلة في عدم الذهاب إلى الصالة الرياضية. كما أن تكبيل إنرر شفاينهوند صعب - لكنه يستحق العناء."

تعلم اللغة الألمانية معناللمزيد
احصل على أحدث الأخبار عن السفر واللغات والثقافةتسجيل الدخول