Lo último sobre viajes, idiomas y cultura con EF Education First
Menu

14 Palabras japonesas que no tienen traducción

14

14 Palabras japonesas que no tienen traducción. Aunque mi primer artículo sobre las palabras japonesas que no tienen traducción se centraba en palabras relacionadas con el trabajo, esta segunda entrega habla de otro aspecto esencial de la cultura japonesa: la conexión entre los seres humanos, la naturaleza y el universo. El trabajo duro se valora mucho, pero estar en equilibrio con uno mismo, la naturaleza y el universo se considera igual de importante.

Yugen

«Un sentido profundo y misterioso de la belleza del universo… y la triste belleza del sufrimiento humano».

Es esta conciencia del universo que desencadena reacciones emocionales que son demasiado misteriosas y profundas como para expresarlas con palabras. Cuando te das cuenta del tiempo que tardó el universo en crear el mundo en el que vivimos, cuando piensas en cuántas células forman tu cuerpo, etcétera.

Shouganai

«No se puede evitar».

Tiene que ver con la idea del destino y nos anima a aceptar que las cosas están fuera de nuestro control. Preocupándote no vas a evitar que ocurran cosas malas, solo dejarás de disfrutar las buenas. Así que, ¿Por qué preocuparse? Solo tenemos que darnos cuenta de que no fue culpa nuestra y seguir adelante sin remordimientos.

Mono no aware

«El sabor agridulce que deja un momento breve y agonizante de belleza transcendental».

Aunque no es una palabra, esta frase se utiliza para describir una apreciación elevada de la belleza de las cosas, y evoca la dulce tristeza que nos invade cuando la misma desaparece, especialmente porque nada dura eternamente.

Koi no yokan

«La sensación se tiene, al conocer a una persona, de que te enamorarás irremediablemente de ella».

La falta de aire, la debilidad en las rodillas, el corazón latiendo deprisa; simplemente sabes que no hay vuelta atrás.

Wabi-sabi

«Encontrar la belleza en las imperfecciones de la vida y aceptar tranquilamente el ciclo natural de crecimiento y decadencia».

Muy parecida a mono no aware.

Yoroshiku onegai shimasu

«Favorable, por favor».

De acuerdo, tampoco es una palabra, pero es una frase útil. Se usa a menudo para expresar un deseo abstracto y genuino de que las cosas vayan bien. No tiene que ser un pensamiento concreto, ¡ahí radica su belleza! Cuando otra persona nos dice eso, sabemos que estamos conectados en cierta manera a esa persona y esperamos que la relación sea positiva para ambas partes.

Boketto

«El acto de contemplar con la mirada perdida en la distancia».

Como cuando sueñas despierto con viajes o pierdes tu concentración por la tarde.

Fuubutsushi

«Las cosas –sensaciones, aromas, imágenes– que evocan recuerdos o anticipan una estación concreta».

Las hojas que amarillean anticipan el otoño; las cimas nevadas de las montañas, el invierno; las flores, la primavera, y las quemaduras solares, el verano.

Ukiyo

«El mundo flotante».

Se refiere a vivir el momento y alejarse de todas las preocupaciones de la vida.

Ikigai

«Una razón para existir; lo que hace que te levantes por la mañana».

El brunch del domingo, por nombrar una cosa.

Komorebi

«La luz del sol que se filtra a través de las hojas de un árbol».

Hay mucha belleza que deberíamos apreciar en la naturaleza, incluso las pequeñas cosas.

Shinrinyoku

«Baño de bosque».

Cuando te adentras en el bosque para relajarte y mejorar tu salud. Después de todo, la salud es un estilo de vida.

Kogarashi

«El viento frío que nos avisa de la llegada del invierno».

Cuando sientas este viento, ya puedes avisar a todo el mundo: «Prepárense, se acerca el invierno».

Kintsukuroi

«El arte de reparar cerámica con oro o plata uniendo las piezas y comprendiendo que la pieza es más hermosa por haberse roto».

Es muy similar a un mosaico o a una persona que ha sufrido; cuando vuelves a juntar las piezas, el resultado es mejor que lo que había antes.

 

Aprende un idioma en el extranjeroComienza aquí