GO Blog | EF Blog السعودية
آخر الأخبار حول السفر، اللغات والثقافات، من إي أف
Menuدليل البرامج المجاني

قصص إي أف: آياكو من اليابان في إي أف باريس

كنت في عمر 28 عامًا عندما غادرت. درست في إي أف باريس لمدة 12 أسبوعًا وعشت تجربة الحياة المحلية في منزل الضيافة.
قصص إي أف: آياكو من اليابان في إي أف باريس

Q1: لماذا قررت الدراسة في الخارج؟

A: عندما كنت في منتصف العشرينيات من عمري، فكرت في ما الذي قد أندم على عدم قيامي به في عقدين من الآن، وجاءت لي فكرة العيش في الخارج.

Q2: ما الذي جعلك تختار EF؟

A: قال لي مستشاري، "لماذا لا تفكر في برامج العمل والدراسة كجزء من مسارك المهني؟" ثم تمكنت من التخلص من الصورة النمطية بأن برامج العمل والدراسة تقتصر على الترفيه، بل يمكن أن تكون جادة وتعزز مسيرتك المهنية.

Q3: ما كان مستوى لغتك قبل وبعد الدراسة في الخارج؟

A: كان A1 قبل الدراسة في الخارج، وكان A2 عند التخرج.

رغم أنني درست الأساسيات في اليابان، إلا أن أخذ دروس الفرنسية في فرنسا بدا تحسنًا هائلاً بالنسبة لي.

Q4: ما الاستعدادات التي قمت بها قبل المغادرة؟ هل هناك أي معلومات تتمنى أنك كنت تعلمها؟

A: أخذت دروس المحادثة لمدة عام. تتطلب فرنسا الكثير من الوثائق للحصول على تأشيرة، لذا استغرق الأمر وقتًا للقيام بالبحث والاستعداد قبل التقديم.

Q5: يرجى أخبارنا عن الجو في فصلك وجنسيات زملائك.

A: كان هناك أقل من 20 شخصًا في الصف، من مختلف الأعمار، بدءًا من المراهقين حتى أوائل العشرينيات، مما جعل جو الصف حيويًا جدًا. الجنسيات تشمل السويد وسويسرا وإيطاليا والبرازيل والدنمارك والمكسيك وفنزويلا وكوريا الجنوبية والصين.

Q6: يرجى أخبارنا عن صديقك المفضل أو أي قصص لا تنسى.

A: ساعدني صديق كوري صديقتي في EF في الحصول على عقد هاتف نقال، وكنت ممتنة جدًا له.

Q7: يرجى أخبارنا عن إقامتك وزملاء سكنك.

A: كان هناك أب وأم وولدين في سن المراهقة / المدرسة الثانوية. كانت الشقيقة الكبرى من بين الأخوة والأخوات قد تزوجت وغادرت المنزل، ولكن عندما عادت في عطلة، جلبت ابنتها الصغيرة معها، وكانت مرتبطة بابنتها كثيرًا.

Q8: يرجى أخباري عن كيفية قضاء وقتك بعد المدرسة.

A: كان الطقس لطيفًا جدًا خلال إبريل إلى يونيو، مع ساعات طويلة من أشعة الشمس، لذا كنت أتجول في باريس. نظرًا لصعوبة متابعة الدروس، كنت أستخدم الوقت للتحضير والمراجعة أيضًا.

Q9: ما رأيك في الدعم المقدم من EF محليًا (مديري الإقامة، منسقي الوظائف، إلخ).

A: حتى وإن لم يتحدثوا اللغة بشكل جيد، كانوا يستجيبون من خلال محاولة الاستماع بعناية.

Q10: بعد العودة إلى بلدك الأصلي، يرجى أخبارنا عن التجارب والمهارات التي تجدها مفيدة نتيجة للدراسة في الخارج.

A: قبل الدراسة في الخارج، كنت أشعر أن حياتي كانت بعيدة جدًا عن الخارج كما لو كان هناك جدارًا في الوسط. الآن، عندما يقتربني أجنبي في الشارع، أعتقد أنني يمكنني التعامل معه ببساطة حتى وإن لم أفهم اللغة.

وعلاوة على ذلك، قبل الدراسة في الخارج، كنت عرضة للقلق بشكل كبير بشأن مظهري وآراء الآخرين، ولكن بعد حياتي في الخارج حيث أدركت كيف يمكن أن تكون القيم مختلفة، بدأت أعتقد أنه يمكنني أن أعيش حياة لنفسي.

Q11: هل هناك أي دعم قدمته EF بعد العودة إلى اليابان؟

A: نعم. هناك دروس إنجليزية لمدة 3 أشهر للعائدين، وفعالية تبادل وظيفي مرتبط بالأمور الأجنبية، وحزم دعم لتغيير المهنة وما إلى ذلك.

Q12: ما الذي تجده مثيرًا للاهتمام بين اليابان وفرنسا؟

A: ستحصل على نظرة استغراب في اليابان إذا انزلقت بطريق الصدفة على قدم شخص آخر في قطار مزدحم، ولكن في فرنسا، سيقول لك الشخص ببساطة "لا داعي للقلق". الشيء الأكثر تذكر كان كيف ابتسم الشخص لطيفًا لي. أعجبت بثقافة مسامحة الأخطاء التي تحدث بالصدفة.

Q13: يرجى إخبارنا إذا كانت هناك أهداف أو خطط مستقبلية بعد العودة.

A: من الناحية اللغوية، سأواصل دراسة الفرنسية وأبدأ في دراسة الإنجليزية مرة أخرى. دائمًا ما كنت أكره الإنجليزية، لذا أنا مندهشة من أنني على استعداد للتجربة مرة أخرى. بدأت أيضًا هواية صنع ختم المطاط في فرنسا. قمت بتحديث Instagram حول ذلك كل يوم وقمت بتوزيع بطاقات العمل المصنوعة يدويًا للمتاجر والأشخاص الذين أعرفهم. نتيجةً لذلك، تلقينا طلبات من مطاعم وصالونات الأظافر والزهور وأكثر من ذلك. كما تحدثت عن التحديثات في ورش العمل وتمكنت من تنظيمها ثلاث مرات في باريس. على الرغم من أن الجمهور المستهدف كان يابانيًا، إلا أننا كنا بحاجة إلى التعامل مع السكان المحليين الفرنسيين لترتيب الموقع، لذا لم يكن الأمر سهلاً تمامًا بالنسبة لي. الآن بعد عودتي إلى اليابان، أفكر في عقد ورش عمل في اليابان بالإضافة إلى بيع المنتجات عبر الإنترنت إلى الخارج.

هدفي الحالي هو أن أكون قادرًا على عقد ورش عمل باللغتين الفرنسية والإنجليزية. إذا ذهبت إلى باريس، أرغب في تطوير عملي من خلال التفاوض وعقد ورش عمل مع الفرنسيين واليابانيين على حد سواء.

Q14: يُرجى تقديم رسالة لأولئك الذين يفكرون في الدراسة في الخارج.

A: بصراحة، لم تتحسن مهارات اللغة الخاصة بي كثيرًا في سنة واحدة فقط. ومع ذلك، أعتقد أن تفكيري قد تغير بشكل كبير بفضل الدراسة في الخارج. تعلمت أن أكون فعّالًا في التواصل مع الأجانب حتى إذا لم أفهم لغتهم، وكسبت الشجاعة للسفر إلى بلدان أخرى. حتى مع اليابانيين الذين يعيشون محليًا، كنت قادرًا على التواصل مع أشخاص لم أكن لألتقي بهم في اليابان (في حالتي، الطهاة وعمال النبيذ والزهور والمصورين، إلخ.)، وكنت قادرًا على الحصول على الكثير من التجارب والاتصالات. إذا كنت غير متأكد، يُرجى تخيل نفسك بعد 10 سنوات من الآن والتفكير في الاختيار الذي لن تندم عليه. في حالتي، أنا سعيد بأنني ذهبت، والآن أعتقد أنه يجب عليكم الذهاب أيضًا.

صور من فصل عندما قمنا بصنع فيلم كوميدي عن تايتانيك.

في يوم جميل، زرنا حديقة تويليري فيه، حيث يقع متحف اللوفر.

بعد المدرسة، كنت غالباً ما أتجول في الطريق إلى المنزل. كانت زهور الكرز المزدوجة أمام الكنيسة جميلة في أبريل.

في اليوم الأخير من المدرسة مع معلمتي إيلودي. كانت لطيفة ومتحمسة لدروسها، وكانت معلمتي المفضلة.

عشاء في المبيت العائلي.

بلدية باريس. كانت جميلة خلال النهار، ولكنني حقًا أحببت كيف كانت مضاءة بعد الغروب.


ذهبت إلى ديزني لاند باريس مع أصدقائي الكوريين الذين قابلتهم في إي أف. نحن نتحدث كلانا الفرنسية.

تمت دعوتي إلى منطقة الشامبانيا من قبل صديق ياباني.

كنا ندعم ماراثون الأزياء. على ما يبدو هناك شمبانيا في محطة المياه. الكثير من لويجي!

محاضرة حول ختم المطاط في اجتماع للتبادل اللغوي الياباني الفرنسي. نقش اسم الفعالية "مراسم الشاي" على الفور.

ساغرادا فاميليا في إسبانيا، - 2 ساعة بالطائرة من باريس. سافرت إلى 7 دول خلال العطلة العمل.

تعلم الفرنسية في باريسللمزيد
إقرأ كل ما هو جديد في عالم السفر واللغات والثقافات عبر الاشتراك في نشرة إي أف جو الشهرية!تسجيل الدخول

تفكر بتعلم لغة بالخارج؟ أطلب كتيّب الوجهات والبرامج المجاني

دليل البرامج المجاني